Siamo professionisti
Esempi di attività collegate anche solo minimamente ai servizi di traduzione tradizionali.
- Attestati e autenticazioni notarili di documenti legali, inclusa l’autenticazione con apostilla.
- Interpretariato da/in tutte le lingue e combinazioni linguistiche, con fornitura delle attrezzature e ausili necessari.
- Localizzazione di software (manuali utente EDP, ecc.) e redazione di testi ex-novo in tutte le lingue in base ad accordi precisi, verbali o documentati.
- Ghostwriting in tutte le lingue.
- Redazione di testi speciali (tecnici, medici, ecc.).
- Redazione di testi con adattamento alle varie culture e specificità linguistiche, in tutte le lingue, per esempio inglese e inglese britannico.
- Controllo e correzione bozze in tutte le lingue.
- Revisione di testi tradotti.
- Realizzazione di glossari tecnici.
- DTP anche in lingue non latine, come arabo, cinese, russo, ecc.
- Preparazione di bozze pronte per la stampa, ovvero formattazione di testi da utilizzare come originali per riproduzioni tipografiche, elaborazione di testi multilingue (coordinamento di ordini di stampa in più lingue, stampa di prospetti, uniformazione della terminologia specialistica, ecc.)
- E altro ancora…